Publicação acerca de PaPI (Peça a Peça Itinerante)

Publicámos na revista Cadernos de Educação de Infância (publicação da Associação de Profissionais de Educação de Infância) um artigo sobre este ciclo de peças dirigidas à infância que queremos continuar a fazer chegar a mais crianças em diferentes locais do País. Reflicta connosco sobre o valor da arte para a infância lendo-o aqui.


Publication on PaPI (Portable Play to Play)
We published an article about these pieces In the magazine Cadernos de Educação de Infância (publication of the portuguese association of the early childhood professionals). We wish it continues to reach more children in different parts of the country. Are you interested to reflect with us about the value of art to childhood by reading the article here.


V Encontro Internacional Arte Para a Infância e Desenvolvimento Social e Humano

Estão abertas as inscrições para o IV Encontro Internacional Arte Para a Infância e Desenvolvimento Social e Humano que terá lugar na Fundação Calouste Gulbenkian, no dia 14 de Novembro. Consulte o programa e restantes condições aqui.



5th International Colloquium Arts for Childhood and Social and Human Development

The 5th International Coloquium Arts for Childhood and Social and Human Development which will be held at the Calouste Gulbenkian Foundation, Lisbon on November 14th is now open for registration. Details are here.

Babelim nomeado para os Young Audiences Music Awards 2015

Babelim foi nomeado para o YAMA 2015 Award na categoria de Opera. Os Young Audiences Music Awards (YAMA) foram criados para assinalar a criatividade e inovação no campo das produções musicais profissionais para públicos jovens em todos os cantos do mundo. Babelim é um dos espetáculos participativos criados no âmbito de Opus Tutti. Após a estreia Babelim evoluiu no sentido do aprofundamento da ideia de ter, entre os intérpretes, um conjunto de crianças que interagem com os bebés. A nomeação de Babelim para os YAMA Awards aparece numa altura em que o espectáculo começa a ser conhecido e apresentado também fora de Portugal. Parabéns e Obrigado a Opus Tutti



Babelim nominated for the YAMA 2015 Awards
Babelim has been nominated for the YAMA 2015 Award in the category of Opera. The Young Audiences Music Awards (YAMA) were created to sign creativity and innovation in the field of professional musical productions for young audiences. Babelim is one of the participatory performances created within the scope of Opus Tutti. After its premiére Babelim has deepen the idea of involving children as performers, together with adults. The nomination of Babelim for the YAMA Awards comes at the same time as the piece is being presenente abroad. Congratulations and Thanks to Opus Tutti.

Opus 7 @ Babelut

Opus 7, uma das peças de PaPI, criada em Opus Tutti continua a sua viagem. Desta vez foi em Neerpelt, na Bélgica, no Babelut, um importante festival internacional vocacionado para os mais pequeninos


Opus 7 @ Babelut
Opus 7, one of the PaPI pieces, created within the scope of Opus Tutti continues its journey. This time it went to Neerpelt, Belgium, where it was presented in Babelut, an important international addressing the little ones.


Ressonâncias do IV EIAIDSH

O IV Encontro Internacional Arte para a Infância e Desenvolvimento Social e Humano continua a ressoar. Foi uma forma muito bonita de nos aproximarmos do final do projecto Opus Tutti. Uma vez mais, a Fundação Calouste Gulbenkian ofereceu um fantástico acolhimento e os nossos convidados, de Portugal, Bélgica, Brasil, Argentina, Dinamarca e Reino Unido, partilharam as suas ideias com o público e inspiraram-nos a ir mais além no caminho que temos vindo a construir nos últimos quatro anos. A exposição Inventário dos Frutos foi visitada por muitas pessoas e ficámos deveras contentes por partilhar os resultados do nosso trabalho. Obrigado a todos que o tornaram possível.





Ressonances from the 4th IMACSHD

The 4th International Colloquium Arts for Childhood and Social and Human Development is resonating. This was the most beautifull way of reaching the closure of Opus Tutti. Once again, we felt the warmth of the Gulbenkian Foundation hosting and our guests form Portugal, Belgium, Brazil, Argentina, Denmark and the United Kingdom shared their ideas with the audience and e inspired to go beyond the path we have gone through the last four years. It was incredibly thrilling to share the results of our project with so many people attending Taking Stock of the Fruit. Thanks to all that made it possible!

IV Encontro Internacional Arte Para a Infância e Desenvolvimento Social e Humano




Agradecemos o interesse mas limite foi  atingido e já não é possível aceitar novas inscrições. 

Escreva-nos e contaremos consigo para a próxima! Obrigado!


4th International Colloquium Arts for Childhood and Social and Human Development
We appreciate your interest but the limit has been reached and it is not possible to accept more participants. Write to us and we will count you in for the next colloquium! Thanks!
educa@musicateatral.com

IV Encontro Internacional Arte Para a Infância e Desenvolvimento Social e Humano


Estão abertas as inscrições para o IV Encontro Internacional Arte Para a Infância e Desenvolvimento Social e Humano que terá lugar na Fundação Calouste Gulbenkian, nos dias 12 e 13 de Dezembro. Consulte o programa aqui.

A ficha de inscrição está disponível aqui e deverá ser enviada para educa@musicateatral.com.
O Encontro tem o apoio da Fundação Calouste Gulbenkian e a inscrição é gratuita.  O número de lugares e limitado e as inscrições serão aceites por ordem de chegada. 



4th International Colloquium Arts for Childhood and Social and Human Development

Enrolment is open for the 4th International Colloquium Arts for Childhood and Social and Human Development which will take place in the Calouste Gulbenkian Foundation, on December 12-13t. Have a look at the program here.


The registration is available here and should be sent to educa@musicateatral.com.

The Colloquium is supported by the Calouste Gulbenkian Foundation and enrolment is free. The number of places is limited and enrolments will be made on a first-come first-served basis.



O Projecto Opus Tutti - difusão das boas práticas criadas

Em Novembro partilhamos reflexões sobre o Projecto Opus Tutti no VII Simpósio de Educação Musical da Universidade Federal do Rio de Janeiro e em Lisboa no Encontro da APEM.  São os frutos de Opus Tutti a fazer nascer mais música e cuidados na infância noutros dias, noutros lugares.



Opus Tutti Project- sharing the best practices

In November we shared our reflections on the Opus Tutti Project at the VII Symposium on Musical Education at the Federal University of Rio de Janeiro and in Lisbon at the APEM Meeting. These are the Opus Tutti fruit helping more music to be born and childhood care to thrive, in other places, at other times.

Celebrando o Dia Mundial da Música

Em Portugal o Dia Mundial da Música celebra-se hoje, dia 1 de Outubro. Se nos estiver a ler num país onde o dia 1 de Outubro não é o Dia Mundial da Música faça de conta que é e celebre-o connosco. Se achar bem, siga o Protocolo Babelim: 



World Music Day
In Portugal, World Music Day is celebrated every year on the 1st of October. If the 1st of October is not World Music Day in your country, pretend that it is and celebrate with us. If you feel like, follow the Babelim Protocol: 

Passo Um: Abra os ouvidos e Escute. À sua volta e dentro de si. Procure o canto dos pássaros, o rumor das canas, o murmúrio da água, o gemido dos eléctricos na calçada velha, o assobio do amolador nas vielas, um piano numa fábrica antiga, a canção que a sua avó lhe cantava.

Step One: Open your ears and Listen. All around you and inside yourself. Search out the birdsong, the rush of the reeds, the murmur of the water, the groan of the trams in the old pavement, the whistle of the knife sharpener in the narrow streets, a piano in an old factory, the song that your grandmother used to sing to you.

Passo Dois: Quando encontrar um som que lhe fale com a voz da música partilhe-o com alguém. Abrace, sussurre, embale. A Música nasce no colo dos afectos. Nascemos musicais e a Música permite-nos conectar o nosso mundo interior e o mundo que nos rodeia.

Step Two: When you find a sound that speaks to you with the voice of music, share it with someone. Embrace, whisper, lull. Music is born in the lap of affection. We are born musical and Music allows us to connect our inner world with the world that surrounds us.


Passo Três: Procure mais pessoas com quem possa partilhar a sua descoberta. Cante uma canção. Brinque com as palavras, sinta-as a dissolver na boca, transformando-se em música. Faça uma nuvem com partículas de som.

Step Three: Search for more people with whom you can share your findings. Sing a song. Play with the words, feel them melting in your mouth, transforming into music. Make a cloud with particles of sound. 

Passo Quatro: Deixe o seu corpo seguir o rumo que a música lhe dita. Acolha o som, ouça com todos os sentidos. O corpo é a Casa da Música.

Step Four: Let your body follow the path that the music dictates. Take in the sound, listen with all your senses. The body is the House of Music.

Passo Cinco: Volte ao Passo Um. 
Tenha um bom Dia Mundial da Música.

Step Five: Go back to Step One. 
Have a nice World Music Day.

Babelim no São Luiz

Babelim foi apresentado no São Luiz Teatro Municipal. Um espectáculo muito especial que inclui crianças na equipa artística, suscitando um envolvimento muito especial das famílias com bebés.  Ao longo da sua realização o Projeto Opus Tutti tem procurado desenvolver formas de fomentar a interacção entre crianças mais velhas e pequeninos. 


Babelim at São Luiz
Babelim was presented at São Luiz Teatro Municipal. A special show that includes children as artists raising a special engagement of families with babies. Opus Tutti has been searching for ways to increase the interaction between older children and infants.

Variações sobre Peça a Peça

Variações sobre Peça e Peça é a desconstrução e partilha, de forma prática, de alguns aspectos do processo de criação, conteúdos, princípios e metodologias que estão na base das pequenas peças músico-teatrais dirigidas à primeira infância que constituem o ciclo Peça a Peça. Na Fábrica das Artes, complementando Opus 1 no mesmo fim de semana.



Variations on Play-to-Play
Deconstructing and sharing in a practical way some aspects, contents, principles and methodologies of the build process that are in the origin teh small musical-theater plays directed to young children from the Portable Play to Play project. Enriching Opus 1 presentations at Fábrica das Artes on the same weekend.

PaPI regressa à Fábrica das Artes.

No passado dia 14 de Junho o Peça a Peça Itinerante levou à Fábrica das Artes o som de um violoncelo acompanhado pelo pulsar de um corpo dançante e a vibração da voz. Juntou pais e filhos pequenos e transportou-os para um mundo onde das mãos crescem pedras, pássaros, bichos estranhos, índios e cowbys, tempestades, furacões e barcos, apelando aos sentidos de quem quer brincar ao teatro e à música.



PaPI returns to Fábrica das Artes
On the 14th of June, PaPI led to Fábrica das Artes the sound of a cello accompanied by the beating of a dancing body and the vibration of a voice vibration. Joined, parents and young children were transported to a world where stones, birds, strange animals, Indians and cowbys, storms, hurricanes and boats grow from hands, appealing to the senses of those who want to play theater and music.

Afinação do Ouvir no São Luiz

Paulo Maria Rodrigues proporcionou no dia 7 de Junho uma experiência colectiva de criação centrada na escuta. A partir dos sons que nos rodeiam e aqueles que conseguimos produzir com a nossa voz ou corpo, profissionais e curiosos partilharam experiências que tiveram como principal objectivo torná-los mais sensíveis, atentos e despertos ao que nos rodeia e mais capazes de nos ouvir a nós próprios. A Afinação do Ouvir surge no âmbito do Projecto Opus Tutti e pretende levar-nos a um estado de criatividade espontânea em que os nossos sentidos se despertam.


Afinação do Ouvir at São Luiz
Paulo Maria Rodrigues shared a collective experience of creation centered on listening. From the sounds that surround us and those we can produce with our voice or body, professionals and others shared experiences that propelled them to be more sensitive, aware and awake to what surrounds and better able to listen to themselves. The Tuning of Listeningg arises under the Opus Project Tutti and wants to lead us to a state of spontaneous creativity where our senses are awakened.

PaPI esteve no Hospital

Opus 7 @ Santa Maria contribuindo para um ambiente mais saudável!

PaPI was at the Hospital
Proudly contributing for the healing process!

Colo da Terra nos Dias da Música

Colo da Terra foi estreado na Fábrica das Artes do Centro Cultural de Belém. Um conjunto de atividades de interação entre Pais e filhos tomando como ponto de partida a música tradicional portuguesa. Em breve, Colo da Terra dará origem a uma publicação. 


Colo da Terra at Dias das Música
Colo da Terra was presented at Fábrica das Artes in the Cultural Centre of Belém. This is a musical guidance session for families with babies inspired on traditional Portuguese music. Soonly this work will be integrated in a publication.

Pontes de PaPI em Famalicão


Alunos do Ensino Secundário encontram pequeninos do Jardim de Infância no final de Opus 1
Students of High School meet the younger ones after the presentation of Opus 1


Opus 1 esteve em Vila Nova de Famalicão, na Casa das Artes e na Fundação Castro Alves (freguesia de Bairro). Ao levar PaPI (Peça a Peça Itinerante) a mais freguesias do concelho, a Casa das Artes participa na iniciativa Pontes de PaPI, fazendo com que as vivências artísticas e educativas de Opus Tutti cheguem a mais crianças. 
E em Famalicão tivemos uma agradável surpresa, pois surgiu mais uma Ponte de PaPI:  os alunos do Curso Profissional do Externato Delfim Ferreira vieram ver Opus 1 e partilharam momentos muito especiais com os seus colegas pequeninos. Aqui ficam alguns dos testemunhos destes alunos do Ensino Secundário:


O trabalho dos intérpretes e de todo o elenco do Opus I é de admirar, uma grande ideia, com fundamentos originais que captam não só a atenção do público alvo (as crianças) mas também todos os outros que assistam a este tipo de peça. O facto das falas serem essencialmente corporais dá um toque especial e uma doçura que nos permite viajar e sonhar para além do que é imaginável. 
Maria Almeida

Foi uma boa experiência poder apreciar como as crianças reagiam aos estímulos. Ajudou-me pelo facto de poder ver uma das possibilidades de trabalhar com crianças e como podemos cativar a atenção delas. 
Beatriz Magano

Como alunos de teatro que somos, é sempre bom visualizar algo de diferente em que nos possamos inspirar para um trabalho no nosso futuro. E, depois da visualização da pequena animação às crianças, fiquei a imaginar o porque/qual o motivo das crianças se rirem e quais os momentos que as marcaram mais. 
Sara Correia


Bridges of PaPI at Famalicão
Opus 1 travelled to Vila Nova de Famalicão: to the Casa das Artes and to the Castro Alves Foundation.  By bringing PaPI (Portable  Play to Play) to other venues of the municipality, Casa das Artes has joined the Bridges of PaPI initiative thus making the Opus Tutti artistic and educative experiences more widely available
We had a pleasant surprise in Famalicão where another Bridge of PaPI emerged: a class form from the Professional Course of Externato Delfim Ferreira School joined us to watch Opus 1  and shared very special moments with their younger colleagues. Here statements from these High School students:

The work of all the performers and the whole team of Opus 1 was admirable, a great idea, with original ideas that capture the attention of not just the intended audience (the children) but also all the others who came to see this type of play. The fact that the dialogue mainly used body movements made it somewhat special and sweet, allowing us to voyage to and dream of an imaginary place. 
Maria Almeida

It was a great experience to be able to appreciate how children react to stimulation. It helped me by being able to see one possible way of working with children and how we can captivate their attention.
Beatriz Magano

As we are theatre students, it is always good to be able to see something different where we can gain inspiration for future work. And after seeing the short piece with children, I started to think why/for what reason do children laugh and what are the moments that most impact on them.
Sara Correia


Mais um passo importante para o Projecto Opus Tutti

Associação EPIS – Empresários pela Inclusão Social – realizou a 4ª Conferência EPIS “Escolas de Futuro” para discutir temas relacionados com os novos desafios da educação  das crianças dos 0 aos 10 anos, num mundo que é global, sem que por isso perca a sua identidade local.
A Equipa do Projecto Opus Tutti participou na palestra (Opus Tutti – Programa para pais e bebés dos 0 aos 36 meses) dando a conhecer a sua missão, objectivos e intervenção no que respeita a concepção de boas práticas de intervenção na comunidade dirigidas à infância e primeira infância aos longo destes 4 anos. Ao mesmo tempo, dando a conhecer outros projectos que surgiram no âmbito do Opus Tutti.


Another important step to the Opus Tutti Project
EPIS Association - Entrepreneurs for Social Inclusion - held the 4th EPIS Conference "Future Schools" to discuss issues related to the new challenges when educating children from 0 to 10 years, in a world that is global, without thereby losing its local identity.
The Opus Tutti Project Team participated in the lecture (Opus Tutti - program for parents and babies from 0 to 36 months) making known its mission, objectives and intervention on the design of good intervention practices in the community directed to children and early childhood during these four years. At the same time, providing information about other projects that have emerged within Opus Tutti.

Afinação do Brincar no São Luiz

O São Luiz convidou pais, professores, interessados a entrar no mundo da música e do movimento através de pequenos jogos e brincadeiras apelando à emoção. O Workshop Afinação do Brincar é uma ideia desenvolvida no âmbito do projecto Opus Tutti com o objectivo de promover as relações entre adultos e crianças através da exploração de linguagens artísticas, proporcionando aos participantes uma experiência artística criativa e livre no sentido em que se recorre ao som e ao movimento por meio do improviso.


The Tuning of Playing at São Luiz
São Luiz invited parents, teachers and interested to enter the world of music and movement through small games and activities appealing to emotion. Developed under the project Opus Tutti The Tuning of Playing Workshop promotes relations between adults and children through the exploration of artistic languages, providing participants with a creative and free artistic experience in the sense that it refers to the sound and movement through improvisation.

Opus Tutti em diálogo com o Brasil

No âmbito do ciclo de conferências Música em Contexto realizadas na Faculdade de Ciências Sociais e Humanas (UNL) e com o apoio do Projecto Opus Tutti, Betânia Parizzi e João Gabriel Fonseca da Universidade Federal de Minas Gerais apresentam as conferências "Estratégias Pedagógicas para a Educação Musical Infantil" e "Música e Simbolismo" (Quarta-Feira, dia 26 às 18h no Laboratório de Música e Comunicação na Infância-CESEM e Sexta-Feira, dia 28 às 14h30 no Edifício de Investigação e Doutoramentos da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas). É mais um passo no diálogo que o projecto Opus Tutti tem vindo a estabelecer com o Brasil. 

A entrada é livre. Mais informações aqui e aqui


Opus Tutti in dialogue with Brazil
As part of the Music in Context conference series held at the Faculty of Social Sciences and Humanities  (UNL) and with the support of the Opus Tutti project, Betânia Parizzi and João Gabriel Fonseca from Universidade Federal de Minas Gerais are giving the conferences “Pedagogical Strategies for Childhood Musical Education” and “Music and Symbolism” (Wednesday the 26th at 6pm in the Laboratory of Music and Communication in Infancy – CESEM and Friday the 28th at 2:30pm in the Research and Doctoral Building of the Faculty of Social Sciences and Humanities). This is just one more step in the open dialogue that we have been encouraging between the Opus Tutti project and Brazil.
Free entry. More information here and here.

O que fica de Opus 2


O Opus 2 passou pelo Jardim de Infância da Escola Básica Santo Condestável, no Agrupamento de Escolas Manuel da Maia, em Campo de Ourique. Segundo as crianças não se tratava do Opus 2, mas sim do Teatro da Célia, o Teatro Divertido, o Teatro do Passarinho, o Teatro Bonito, o Teatro da Família, o Teatro do Coração, o Teatro das Almofadas, Os Meninos Tocam Harpa, O Mundo Perdido. Depois dos sons ficaram as imagens.

After Opus 2
Opus 2 was at Jardim de Infância da Escola Básica Santo Condestável, Agrupamento de Escolas Manuel da Maia, Campo de Ourique. According to the children what they saw was not Opus 2, but The Célia´s Theatre, The Funny Theatre, The Little Bird´s Theatre, The Beautifull Theatre, The Family Theatre, The Theatre of the Heart, The Theatre of the Pillows, The Children Playing Harp, The Lost World. After the sounds have ceased the images remained.

São Luiz



Em colaboração com o Teatro Municipal São Luiz e ao longo do primeiro semestre de 2014, levaremos várias acções do projecto ao Teatro e a várias creches e jardins de infância de Lisboa. Mais informação aqui.


São Luiz
In collaboration with the Municipal Theatre of São Luiz, the first semester of 2014 will see us bring various works from the project to the Theatre and to a number of crèches and kindergartens in Lisbon. More information here.

Frutificar

Este é o Ano Frutificar do Opus Tutti em que realizaremos várias acções para fazer chegar a mais pessoas as ideias criadas e testadas na Fundação Gulbenkian e no Centro Infantil Roseiral. É neste sentido que estamos a trabalhar no PaPI - (Peça a Peça Itinerante). Depois da criação de um conjunto de peças músico teatrais portáteis (ciclo este que designámos como Peça a Peça, constituído por obras chamadas Opus), a Fundação Calouste Gulbenkian apoia agora a sua disseminação. Para que, para além do Roseiral, outras creches possam beneficiar desta "boa prática" concebida no âmbito do Projecto Opus Tutti.
Este ano, o Teatro Municipal São Luiz já se associou à implementação desta "boa prática" e é assim que, além de acolher diversas iniciativas destinadas à primeira infância, proporcionará também a apresentação de quatro dos Opus em quatro creches da vizinhança do Teatro (Creche Nossa Senhora do Bom Conselho, Jardim Infantil da Lapa, Centro Social e Paroquial da Pena e Casa de Infância de S. Vicente). Para que os mais pequenos possam partilhar estes momentos especiais na companhia das suas educadoras e auxiliares de educação e vir também ao Teatro na companhia das suas famílias. 

Foi assim com o Opus 1 nos dias 7 e 11 de Janeiro na creche e no Teatro respectivamente.


Opus 1 @ Jardim de Inverno do São Luiz.


Frutificar – Bearing Fruit 

This is the year where Opus Tutti Bears Fruit and we will be running various activities so that more people can experience the ideas created and tested in the Gulbenkian Foundation and the Roseiral Childcare Centre. And as part of this we are working on PaPi (Peça a Peça Itinerante - Travelling Play to Play). Having created a set of portable musical-theatre pieces (a season that we baptized Play to Play, made up of works called Opus), the Calouste Gulbenkian Foundation is now supporting a wider distribution. This will mean that other crèches besides the Roseiral can benefit from the “best practice” conceived as part of the Opus Tutti Project. 
This year, the Municipal Theatre of São Luiz has already joined in with the application of this “best practice” and as such, besides hosting a wide range of activities aimed at early childhood, it will also be responsible for showing four of the Opus works in four crèches in its neighbourhood (Nossa Senhora do Bom Conselho Crèche, Lapa Kindergarten, the Social and Parochial Centre of Pena and the S.Vicente Childcare Centre). These initiatives mean that very young children can share these special moments in the company of their childhood teachers and educational assistants and also come to the theatre accompanied by their family. 
This was how it was with Opus 1 on the 7 and 11 January in the crèche and the Theatre respectively.

Opus 1 no Roseiral


Desde o início do Projecto Opus Tutti que o Centro Infantil Roseiral tem sido viveiro de experiências, fonte de inspiração para todo o nosso trabalho. Partilhamos agora algumas imagens da apresentação de Opus 1 no Roseiral - uma das obras músico-teatrais que fazem parte do ciclo Peça a Peça. Foi graças às reflexões que fizemos em conjunto com os profissionais que actuam diariamente com as crianças no Roseiral que conseguimos desenvolver um modelo que está agora a ser levado a outras partes do País, beneficiando mais crianças e seus cuidadores.

Fotos de Márcia Lessa/FCG
Opus 1 at Roseiral the Roseiral
“The Roseiral Childcare Centre has been a testing ground since the beginning of the Opus Tutti Project and an inspirational source for all of our work. Now we would like to share some pictures from the Opus 1 performance at the Roseiral* - one of the musical-theatre works that make up the Play to Play season. Together with all the professionals that work with the children at the Roseiral on a daily basis, we have reflected on what has been achieved, allowing us to develop a model that is now going to be used in other parts of the country, benefiting more children and their caregivers.”

Até à próxima




O III Encontro Arte para a Infância e Desenvolvimento Social e Humano foi mais um significativo marco na vida do Projecto Opus Tutti. Foi um verdadeiro "encontro" de ideias, pessoas, memórias, emoções. Houve partilha, interesse, harmonia, esperança. Muito obrigada a todos!  
Helena Rodrigues

Until the next time
The III Colloquium Arts for Childhood and Social and Human Development was another significant stage in the life of the Opus Tutti Project. It was a real “coming together” of ideas, people, memories and emotions. There was sharing, interest, harmony, hope. Many thanks to all of you.”
Helena Rodrigues

III Encontro Internacional Arte Para a Infância e Desenvolvimento Social e Humano


Agradecemos o interesse mas limite foi  atingido e já não é possível aceitar novas inscrições. 

Escreva-nos e contaremos consigo para a próxima! Obrigado!


3rd International Colloquium Arts for Childhood and Social and Human Development
We appreciate your interest but the limit has been reached and it is not possible to accept more participants. Write to us and we will count you in for the next colloquium! Thanks!
educa@musicateatral.com

III Encontro Internacional Arte Para a Infância e Desenvolvimento Social e Humano


Estão abertas as inscrições para o III Encontro Internacional Arte Para a Infância e Desenvolvimento Social e Humano que terá lugar na Fundação Calouste Gulbenkian, no dia 9 de Novembro. Consulte o programa aqui.

A ficha de inscrição está disponível aqui e deverá ser enviada até 31 de Outubro por email para educa@musicateatral.com ou por correio para:
    Projecto Opus Tutti- LAMCI 
    Laboratório de Música e Comunicação na Infância - CESEM
    Faculdade de Ciências Sociais e Humanas (UNL)  
    1069-061 Lisboa 

O Encontro tem o apoio da Fundação Calouste Gulbenkian e a inscrição é gratuita.  O número de lugares e limitado e as inscrições serão aceites por ordem de chegada. 


3rd International Colloquium Arts for Childhood and Social and Human Development
Enrolment is open for the 3rd International Colloquium Arts for Childhood and Social and Human Development which will take place in the Calouste Gulbenkian Foundation, on the 09 November. Have a look at the program here.

The enrolment form is available here and should be returned by 31st October via email to educa@musicateatral.com or by regular mail to:
    Projecto Opus Tutti - LAMCI 
    Laboratório de Música e Comunicação na Infância – CESEM
    Faculdade de Ciências Sociais e Humanas (UNL)  
    1069-061 Lisboa

The Colloquium is supported by the Calouste Gulbenkian Foundation and enrolment is free. The number of places is limited and enrolments will be made on a first-come first-served basis.



Jardim Interior



O "Jardim Interior" floriu na Fundação Gulbenkian no Domingo 21 de Julho. Um momento lindo na nossa viagem do Ano Crescer do Projecto Opus Tutti. Além de dar sequência às experiências que temos vindo a fazer com o Peça a Peça, Babelim ou Um Plácido Domingo, o Jardim Interior foi um momento importante na articulação das várias "tribos" que têm partilhado esta viagem: Jardim Interior surgiu como o culminar do processo de formação imersiva dirigido a educadoras de infância e auxiliares de educação, proporcionado uma experiência artística participativa, sumativa e integradora das aprendizagens que tiveram ao longo da formação Ludicidade e Arte para a Infância, como mais uma oportunidade de pesquisa e crescimento com os artistas do Peça a Peça de Opus Tutti, como uma experiência de integração para alguns artistas e educadores que se juntaram ao projecto nesta fase, como contexto performativo para algumas das ideias que foram desenvolvidos na residência com crianças (compor para bebés e composição com a paisagem sonora) e como a conclusão do percurso realizado este ano com os Pais e Bebés do Roseiral. 

Muito obrigada pelos momentos de plenitude vividos. Vamos continuar!


Jardim Interior - Indoor Garden
The “Indoor Garden” flowered in the Gulbenkian Foundation on Sunday, 21st of July. A beautiful moment in our journey on the Growing Year of the Opus Tutti Project. Besides following on from the experiments that we have been undertaking with Peça a Peça (Play to Play), Babelim or Um Plácido Domingo (A Placid Sunday), the Indoor Garden was an important moment for interchange between the various “tribes” that have shared this journey. Indoor Garden came about as the culmination of the immersive training process designed for childhood teachers and their educational assistants. This was a participative artistic experience, collating and integrating the things that were learnt over the course of Ludicidade e Arte para a Infância (Playfulness and Art for Childhood). It also provided another opportunity for research and growth with the artists from Play to Play from Opus Tutti, as well as an integrating experience for some artists and teachers that joined for this phase of the project, in order to perform some of the ideas that were developed in the workshop with children (composing for babies and composition with a soundscape). 
Many thanks for the fulfilling moments we had together. Let´s keep going!

Opus 7 nos Jardins da Gulbenkian


Mais um passo no Peça a Peça. O Opus 7 foi pensado para ser apresentado a solo ou com a participação dum grupo de crianças entre os 6-10 anos. A experiência de vários workshops exploratórios mostrou o enorme potencial do envolvimento de crianças no trabalho com bebés e um dos objectivos da residência artística de Julho foi a sistematização da sua preparação.  Ao longo da residência foram aprofundados vários aspectos da intervenção das crianças, bem como um conjunto de actividades lúdicas preparatórias que estão na base da aprendizagem da sua participação. Este trabalho culminou com duas apresentações públicas nos Jardins da Gulbenkian, com a presença de pais, crianças e educadores da Creche do Roseiral.  “Opus 7 é um Jardim. De flores sonívoras e abelhas que valsam. Onde o vento murmura e a chuva canta. Onde as estrelas brilham quando cintilam as caixas de música. Onde os pássaros passam e param sem pressa. Dizem que é essa a melhor forma de aprender a voar.”



Opus 7 in the Gardens of Gulbenkian

Another step in Peça a Peça (Play to Play). Opus 7 was designed to be presented solo or with the participation of a group of children aged between 6 and 10 years. Experience gained from various exploratory workshops showed the enormous potential of involving children in the work with babies and one of the objectives of the artistic workshop in July was the systematization of its preparation. Various aspects concerned with interacting with children were covered over the course of the workshop, along with a set of preparatory playful activities that provide the basis for learning and participation. This work culminated with two public presentations in the Gardens of Gulbenkian, where parents, children and teachers from the Roseiral crèche were present. “Opus 7 is a Garden. Of sonorous flowers and bees that waltz. Where the wind whispers and rain sings. Where the stars shine while they twinkle on the music boxes. Where birds fly by and casually stay a while. They say that this is the best way to learn to fly.”

Estudo Opus 1

Mais um estudo da Ana Guedes para a cenografia de Opus 1. Um imaginário para dar vida a vários quadros: a caverna, os piratas, o esconder, o descobrir. Um desafio à imaginação: conceber peças cenograficamente interessantes, estáveis e … transportáveis em sacos de pesca. Sim, tudo tem de ser bem levezinho pois há também que contar com o transporte de um violoncelo

Mais Tutti


Um encontro cheio de música com o projecto que a Fundação Gulbenkian apoia no Agrupamento de Escolas do Cerco. Tutti Mais.


Mais Tutti – More Tutti

A meeting filled with music from the project that the Gulbenkian Foundation supports in the Cerco Schools Group. More Tutti.

Opus 6 em Construção

Opus 6 no Centro Infantil o Roseiral

Opus 6 under Construction

Opus 6 in the Roseiral Childcare Centre

Cresce a Creche


Opus 6 no Centro Infantil o Roseiral

Cresce a Creche – Grow to Crèche 

Opus 6 in the Roseiral Childcare Centre

E outro passo no Peça a Peça


Opus 2, no Pax Julia em Beja

And another step in Peça a Peça (Play to Play)
Opus 2, in the Pax Julia in Beja

E mais um passo no Peça a Peça


Opus 1, nos Paços da Cultura de São João da Madeira


And one more step in Peça a Peça (Play the Play)
Opus 1, in the Paços da Cultura of São João da Madeira

Segue a Viagem do Gamelão de Porcelana e Cristal


Agora no  m|i|mo - museu da imagem em movimento, pela mão do Orfeão de Leiria.


The journey of the Gamelan of Porcelain and Crystal continues
Now in m|i|mo – Museum of the Moving Image, hosted by the Leiria Choral Society.

Peça a Peça na Creche

Opus 5 no Centro Infantil o Roseiral

Peça a Peça (Play to Play) in the Crèche
Opus 5 in the Roseiral Childcare Centre.

E outro passo no Peça a Peça


Opus 1, na Casa das Artes em V. N. Famalicão

And another step in Peça a Peça (Play the Play)
Opus 1, in Casa das Artes, V.N. Famalicão.


Video do Encontro


Organizado pelo Laboratório de Música e Comunicação na Infância (LAMCI) do Centro de Estudos de Sociologia e Estética Musical (CESEM) da FCSH, o II Encontro Internacional Arte para a Infância e Desenvolvimento Humano teve lugar na Fundação Calouste Gulbenkian no passado dia 22 de Setembro. Integrado nos objectivos do projecto, este encontro teve um formato original já que os participantes puderam assistir, através de circuito interno de vídeo, à apresentação de várias peças músico-teatrais para Pais e bebés. Os debates ajudaram a promover a ideia da importância da participação e fruição artística na infância a partir dessa base de observação em tempo real.
Veja o vídeo do encontro!



Video from the Colloquium
Organized by the Laboratory of Music and Communication in Infancy (LAMCI) of the Sociology and Musical Aesthetics Research Centre (CESEM) at FCSH, the 2nd International Colloquium Arts for Childhood and Human Development was held in the Calouste Gulbenkian Foundation on the 22nd September. As part of the stated objectives for the project, this colloquium had an original format given that the participants could witness, using the closed-circuit television, the presentation of various pieces of musical-theatre for Parents and babies. The debates helped to support the idea that artistic participation and fulfilment in childhood is important by drawing on real-time observation.

Watch the video of the colloquium!

Mais um passo no Peça a Peça

Babelim no convento dos Remédios em Évora.


Another step in Peça a Peça (Play the Play)
Babelim in the Remédios convent, Evora.


Peça a Peça, passo a passo

Primeiros passos do Opus Tutti-Peça a Peça na Casa da Artes em Famalicão.


Peça a Peça (Play the Play), step by step
First steps of Opus Tutti – Play to Play in the Casa da Artes in Famalicão.


Gamelão de Porcelana e Cristal no Centro Cultural de Belém




Na Sala Fernando Pessoa, integrado no Festival Big Bang. Magnífico!


Gamelan of Porcelain and Crystal in the Belém Cultural Centre

In the Fernando Pessoa Room, as part of the Big Bang Festival. Magnificent!